Andrea Sirotti "La mia lettera al mondo" Emily Dickinson

il posto delle parole - A podcast by livio partiti

Diventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/il-posto-delle-parole--1487855/support.Andrea Sirotti"La mia lettera al mondo"Emily DickinsonInterno Poesiawww.internopoesialibri.comL’amata e universalmente riconosciuta Emily Dickinson pubblicata in un’edizione che riunisce il meglio della vasta produzione poetica della celebre poetessa americana. La mia lettera al mondo, antologia con testi a fronte tradotti e curati da Andrea Sirotti, offre uno sguardo inedito sulla scrittura e i grandi temi dickinsoniani: l’amore, la morte, il silenzio, la natura, l’altro, l’America, il mondo letterario. Come osserva lo stesso Sirotti nella prefazione, tale inedita traduzione “aspira a farsi portatrice di una fedeltà, ma non al significato e nemmeno alla forma, quanto piuttosto all’assertività e all’autorevolezza di una voce poetica unica”.This is my letter to the WorldThat never wrote to Me –The simple News that Nature told –With tender MajestyHer Message is committedTo Hands I cannot see –For love of Her – Sweet – countrymen –Judge tenderly – of Me–Questa è la mia lettera al mondoche non ha mai scritto a me –le semplici notizie dalla natura dette –con tenera maestàIl suo messaggio è affidatoa mani per me invisibili –per amore suo – dolci compatrioti –teneramente giudicate – meAndrea Sirotti, anglista e postcolonialista, ha tradotto e curato per diversi editori antologie e raccolte poetiche di autrici come Emily Dickinson, Margaret Atwood, Carol Ann Duffy, Eavan Boland, Alexis Wright e Arundhathi Subramaniam. Insieme a Shaul Bassi ha curato Gli studi postcoloniali. Un'introduzione, Le Lettere, Firenze 2010. Per Einaudi ha tradotto testi narrativi di Lloyd Jones, Ginu Kamani, Hisham Matar, Hari Kunzru, Aatish Taseer e Chimamanda Ngozi Adichie, Ian McGuire.IL POSTO DELLE PAROLEascoltare fa pensarewww.ilpostodelleparole.it