Andrea Molesini "Oscuro come il tempo" Emmanuel Moses

il posto delle parole - A podcast by livio partiti

Andrea Molesini"Oscuro come il tempo"Emmanuel MosesMolesini Editore Veneziahttps://molesinieditore.itUn impasto di eros e di polvere nella selva oscura del tempoTraduzione di Andrea Molesini, con una nota dell’autore"Oscuro come il tempo" è una raccolta di poesie scritte contro la morte e l’oblio, un ventaglio di ricordi ed emozioni, osservazioni, impressioni e riflessioni dove a monologhi e dialoghi interiori si alternano preghiere, evocazioni, invocazioni.Questi discorsi, rivolti a un pubblico che esiste solo nel teatro dell’immaginazione, lasciano tracce sulla sabbia oscura del tempo per testimoniare che proprio qui, sulla terra, un uomo è vissuto.Ritratto di un amicoMi aspettava da cinque anniDietro le sue persiane chiuseAbbiamo subito parlato dell’ascia e del revolverDel mare ghiacciato e di tutto il putiferioNon scriveva più una parolaNon vedeva più nessunoI libri non lo interessavano piùFruttavano meno del business dei pomodoriE ormai i suoi amici erano soloIscrizioni nere su pietre biancheChe torturavano i suoi ricordi incalzantiNon ne poteva più del rumore della cittàDel rumore della famigliaDel rumore del passatoSperava in un futuro di silenziVedendosi in amate cittàDalle strade vuoteDalle notti immoteTra le braccia di donne mute e tenereDove un fiume scorraDiscreto come tutto quel che è grandeDove il vento si senta solo nelle bandiereNel rotolare delle foglie accartocciateTra gli alberi di giardini raffinatiE poi, alla fine, non ci siaNiente all’infuori del nienteQuesto pensiero mutavaIl suo viso in un sorrisoI suoi occhi in soliAnche il tabacco brillava nel fondo della sua pipaOscuro come il tempoArdente come la vitaEmmanuel Moses (Casablanca 1959) trascorre l’infanzia a Parigi. A nove anni emigra in Israele con la famiglia. Si dedica allo studio della storia fino al 1986, quando torna in Francia. Diventa poeta e romanziere di vaglia, perlopiù edito da Gallimard. Traduce poesia dall’ebraico moderno. È il pronipote dello scrittore tedesco Heinrich Kurtzig (1865-1946).Andrea Molesini (Venezia 1954) ha scritto alcuni fortunati romanzi editi da Sellerio, tradotti in molte lingue (Premio Campiello e Premio Comisso 2011). Ha insegnato Letterature comparate a Padova e nel 2008 ha vinto il Premio Monselice per la traduzione letteraria.IL POSTO DELLE PAROLEAscoltare fa Pensarehttps://ilpostodelleparole.itDiventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/show/tracce-di-il-posto-delle-parole_1/support.Questo show fa parte del network Spreaker Prime. Se sei interessato a fare pubblicità in questo podcast, contattaci su https://www.spreaker.com/show/1487855/advertisement