Rekindling Old Flames Over Coffee in Bucharest

FluentFiction - Romanian - A podcast by FluentFiction.org

Categorie:

Fluent Fiction - Romanian: Rekindling Old Flames Over Coffee in Bucharest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/rekindling-old-flames-over-coffee-in-bucharest Story Transcript:Ro: Într-o dimineață răcoroasă de toamnă, mirosul de cafea proaspăt măcinată plutea dintr-o prăjitorie micuță din colțul Bucureștiului.En: On a cool autumn morning, the aroma of freshly ground coffee wafted from a small roastery on a corner of Bucharest.Ro: Această prăjitorie era un loc special, unde lemnul vechi și rafturile pline de boabe de cafea creau o atmosferă caldă.En: This roastery was a special place, where old wood and shelves full of coffee beans created a warm atmosphere.Ro: Printre mesele prăjitoriei, Andrei, un tânăr barista, își pregătea inima pentru o întâlnire importantă.En: Among the tables of the roastery, Andrei, a young barista, was preparing his heart for an important meeting.Ro: Andrei și-a făcut curaj și a invitat-o pe sora sa, Alina, la o cafea.En: Andrei had gathered the courage to invite his sister, Alina, for a coffee.Ro: Deși o cunoștea de o viață întreagă, distanța dintre ei păruse că se mărește în timp, iar Andrei nu dorea să o piardă.En: Although he had known her all his life, the distance between them seemed to grow over time, and Andrei didn't want to lose her.Ro: Alina urma să se mute în alt oraș curând și timpul nu mai avea răbdare.En: Alina was about to move to another city soon, and time was running out.Ro: Alina era deja acolo când Andrei a sosit.En: Alina was already there when Andrei arrived.Ro: Ea stătea lângă fereastra care dădea spre un copac îngălbenit, cu o ceașcă de ceai în față.En: She was sitting by the window that faced a yellowing tree, with a cup of tea in front of her.Ro: Îl privea curioasă pe Andrei cum se apropie, dar și precaută, ca și cum aștepta să vadă ce descoperiri putea aduce conversația.En: She watched Andrei approach with curiosity, yet cautiously, as if waiting to see what revelations the conversation could bring.Ro: — Bună, Alina, spuse Andrei cu un zâmbet timid. Mi-a fost dor de tine.En: "Hi, Alina," Andrei said with a shy smile. "I've missed you."Ro: — Bună, Andrei, răspunse Alina. Timpul a trecut, nu?En: "Hi, Andrei," Alina replied. "Time has passed, hasn't it?"Ro: — Da, prea repede, recunosc, zise Andrei, așezându-se. Știu că am lipsit mult prea mult, dar... vreau să schimb asta.En: "Yes, too quickly, I admit," said Andrei, sitting down. "I know I've been absent for far too long, but... I want to change that."Ro: Alina îl privi sceptic, dar curioasă.En: Alina looked at him, skeptical but curious.Ro: Întotdeauna fusese cea deschisă, iar Andrei, mai retras.En: She had always been the open one, and Andrei, more reserved.Ro: În schimb, el era acum cel care începea o conversație dificilă.En: Yet now, he was the one initiating a difficult conversation.Ro: Andrei a oftat și s-a uitat la cafeaua lui, apoi și-a ridicat privirea cu sinceritate.En: Andrei sighed and looked at his coffee, then raised his gaze sincerely.Ro: — Uite, vin aici des din cauza amintirilor noastre.En: "Look, I come here often because of our memories.Ro: Ții minte cum veneam împreună cu mama să bem ciocolată caldă în prag de iarnă? întrebă el cu un zâmbet nostalgic.En: Do you remember how we used to come here with Mom to drink hot chocolate at the start of winter?" he asked with a nostalgic smile.Ro: Alina a zâmbit încet.En: Alina slowly smiled.Ro: Memoria...

Visit the podcast's native language site