Lost in Transit: A Journey from Airport Confusion to Joy

FluentFiction - Romanian - A podcast by FluentFiction.org

Categorie:

Fluent Fiction - Romanian: Lost in Transit: A Journey from Airport Confusion to Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-transit-a-journey-from-airport-confusion-to-joy Story Transcript:Ro: La Henri Coandă Airport, totul este un amestec de zgomote și mirosuri.En: At Henri Coandă Airport, everything is a mixture of noises and smells.Ro: Oameni grăbiți se îndreaptă spre poarta de îmbarcare, cafeaua caldă se amestecă cu aerul rece al toamnei.En: Rushed people head toward the boarding gate, the warm coffee mixes with the cool autumn air.Ro: Andrei se uită peste harta aeroportului, dar gândurile lui deja zboară.En: Andrei looks over the airport map, but his thoughts are already flying.Ro: A venit să-și ia adeio de la prietena lui Ioana, care pleacă la Cluj.En: He came to say goodbye to his girlfriend Ioana, who is leaving for Cluj.Ro: Andrei vrea să găsească cu disperare o toaletă.En: Andrei desperately wants to find a restroom.Ro: Dar oamenii par să fie pretutindeni.En: But people seem to be everywhere.Ro: Se simțea puțin rătăcit și confuz în marea de valize și ecrane cu plecări și sosiri.En: He felt a little lost and confused in the sea of suitcases and screens with departures and arrivals.Ro: Mihai, un vechi prieten, îi spusese odată că întotdeauna trebuie să urmărești grupul potrivit.En: Mihai, an old friend, once told him that you should always follow the right group.Ro: Așa că Andrei, neobservând unde se află, a decis să urmeze un grup de turiști.En: So Andrei, not noticing where he was, decided to follow a group of tourists.Ro: "Cu siguranță merg spre toalete," și-a spus el, dar grupul părea să fie atras de un alt scop.En: "Surely they are going to the restrooms," he told himself, but the group seemed to be drawn to another purpose.Ro: În câteva minute, Andrei se trezi cu un bilet în mână și cu un zâmbet din partea unui însoțitor de bord.En: Within a few minutes, Andrei found himself with a ticket in hand and a smile from a flight attendant.Ro: Înainte să-și dea seama, se afla la bordul unui avion spre Tokyo.En: Before he realized it, he was on board a plane to Tokyo.Ro: Plin de neîncredere, Andrei se așeză și încercă să înțeleagă ce s-a întâmplat.En: Full of disbelief, Andrei sat down and tried to understand what had happened.Ro: Povestea vieții lui era conectată întotdeauna de rutină.En: The story of his life had always been connected to routine.Ro: Însă, pentru prima dată, se simțea liber și, ciudat, provocat.En: But for the first time, he felt free and, strangely, challenged.Ro: Avionul începu să ruleze pe pistă.En: The plane began to taxi on the runway.Ro: Andrei ridică mâna cu timiditate și explică însoțitorilor de bord că nu vroia să plece în nicio călătorie internațională în acea zi.En: Andrei raised his hand timidly and explained to the flight attendants that he didn't mean to go on any international trip that day.Ro: Ceva ce ar fi fost probabil absurd în alte condiții, acum era motiv de râs general.En: Something that would have probably been absurd in other conditions was now grounds for general laughter.Ro: Echipajul râse alături de Andrei și, glumind, îi spuseră: "Ei bine, poate data viitoare să-ți verifici biletul!En: The crew laughed along with Andrei and jokingly told him, "Well, maybe next time you'll check your ticket!"Ro: "Curând, avionul se întoarse la terminal.En: Soon, the plane returned to the terminal.Ro:...

Visit the podcast's native language site