A Love Reunited: Romance Blossoms on Karlův Most

FluentFiction - Czech - A podcast by FluentFiction.org

Categorie:

Fluent Fiction - Czech: A Love Reunited: Romance Blossoms on Karlův Most Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-02-24-23-34-00-cs Story Transcript:Cs: Na Karlově mostě panovala bílá zimní krása.En: On Karlův most, a white winter beauty prevailed.Cs: Sníh jemně pokrýval starodávné kamenné sochy a dlažbu, zatímco Vltava tiše proudila pode mnou.En: Snow gently covered the ancient stone statues and pavement, while the Vltava flowed quietly beneath me.Cs: Praha byla kouzelná, plná romantiky a vzpomínek.En: Praha was magical, full of romance and memories.Cs: Jan stál opřený o zábradlí a jeho myšlenky plynuly hluboko jako řeka pod ním.En: Jan stood leaning against the railing, his thoughts flowing as deeply as the river beneath him.Cs: Bylo tu místo, kde začala jejich láska, místo, kde se všechno změnilo.En: This was the place where their love began, the place where everything changed.Cs: Eva měla přijít každou chvíli.En: Eva was supposed to arrive any moment.Cs: Přijela z daleka, a Jan nemohl skrýt své napětí.En: She traveled from afar, and Jan couldn't hide his tension.Cs: „Bude to, jako dřív?En: "Will it be like before?"Cs: “ zamýšlel se.En: he wondered.Cs: Chlad zimního dne mu pronikal do kostí, ale srdce ho hřálo očekáváním.En: The cold of the winter day pierced his bones, but his heart was warmed by expectation.Cs: „Musím být statečný,“ řekl si potichu a díval se na sochu svatého Jana Nepomuckého, který mnoho lidí prosilo o lásku a věrnost.En: "I must be brave," he told himself quietly, looking at the statue of svatý Jan Nepomucký, whom many people prayed to for love and loyalty.Cs: Konečně uviděl Evu přicházet.En: Finally, he saw Eva approaching.Cs: Její dlouhý kabát splýval ve větru, a její úsměv byl jasnější než zimní slunce.En: Her long coat flowed in the wind, and her smile was brighter than the winter sun.Cs: Jakmile se jejich oči setkaly, všechny jeho obavy se rozplynuly.En: As soon as their eyes met, all his worries melted away.Cs: Přišla k němu a obejmula ho silněji, než kdy dřív.En: She came to him and hugged him more tightly than ever before.Cs: „Jani, chyběl jsi mi,“ řekla tiše, a on cítil, jaký význam mají tato slova.En: "Jani, I missed you," she said softly, and he felt the significance of these words.Cs: „I ty jsi mi chyběla, Evo,“ odpověděl s úsměvem, ale hnědozelené oči byly plné obav.En: "I missed you too, Evo," he replied with a smile, but his hazel-green eyes were full of concerns.Cs: Naléhavost, se kterou si přál mluvit o jejich budoucnosti, ho tížila jako závaží.En: The urgency with which he wanted to talk about their future weighed on him like a burden.Cs: Ale věděl, že musí být upřímný.En: But he knew he had to be honest.Cs: „Evo, musíme si promluvit,“ začal nejistě, když kráčeli po mostě.En: "Evo, we need to talk," he began hesitantly as they walked across the bridge.Cs: Sníh začal padat, měkký a tichý, kolem nich.En: Snow began to fall, soft and quiet, around them.Cs: „O čem, Jani?En: "About what, Jani?"Cs: “ opáčila jemně, její ruka stále v jeho.En: she replied gently, her hand still in his.Cs: „Chtěl bych, abychom byli spolu.En: "I want us to be together.Cs: Myslím skutečně spolu, víc než jen na dálku,“ vyslovil nakonec svou touhu.En: I mean truly together, more than just at a distance," he finally expressed his desire.Cs: „Je těžké...

Visit the podcast's native language site