Rekindling Family Ties in the Heart of Cinque Terre

Fluent Fiction - Italian - A podcast by FluentFiction.org

Categorie:

Fluent Fiction - Italian: Rekindling Family Ties in the Heart of Cinque Terre Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-07-08-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole brillava alto sopra le colline di Cinque Terre.En: The sun shone high above the hills of Cinque Terre.It: Le case colorate si aggrappavano coraggiosamente ai ripidi pendii, e onde azzurre lambivano la costa.En: The colorful houses clung bravely to the steep slopes, and blue waves lapped the coast.It: Era estate, e il profumo dei limoni maturi riempiva l'aria.En: It was summer, and the scent of ripe lemons filled the air.It: La famiglia di Donatella si riuniva ogni anno in questo angolo incantevole d'Italia.En: Donatella's family gathered every year in this enchanting corner of Italy.It: Donatella, una giovane donna dai capelli scuri e occhi curiosi, arrivò con un obiettivo chiaro.En: Donatella, a young woman with dark hair and curious eyes, arrived with a clear goal.It: Voleva riavvicinarsi al fratello maggiore, Luca.En: She wanted to reconnect with her older brother, Luca.It: Luca, però, era un enigma.En: Luca, however, was an enigma.It: Le sue parole erano poche, e il suo sguardo era pieno di risentimento.En: His words were few, and his gaze was full of resentment.It: Da tempo, un muro invisibile li separava.En: For a long time, an invisible wall had separated them.It: Mentre la famiglia si divertiva a fare picnic sulla spiaggia e cenare sotto le stelle, Donatella spiava Luca da lontano.En: As the family enjoyed having picnics on the beach and dining under the stars, Donatella watched Luca from afar.It: Luca era solitario, spesso seduto su una roccia a guardare il mare.En: Luca was solitary, often sitting on a rock watching the sea.It: Donatella sapeva che era arrivato il momento di affrontare il passato.En: Donatella knew it was time to confront the past.It: Una mattina, decise di invitare Luca a fare una passeggiata lungo i sentieri che collegavano i borghi di Monterosso e Vernazza.En: One morning, she decided to invite Luca for a walk along the paths that connected the villages of Monterosso and Vernazza.It: L'aria era fresca e carica di autenticità.En: The air was fresh and filled with authenticity.It: Luca accettò con riluttanza.En: Luca accepted reluctantly.It: “Perché stiamo davvero camminando insieme?” chiese Luca, guardando con occhi sospettosi la sorella.En: “Why are we really walking together?” Luca asked, looking at his sister with suspicious eyes.It: “Voglio parlarti, Luca.En: “I want to talk to you, Luca.It: Voglio capire cosa è successo tra noi,” rispose Donatella con sincerità.En: I want to understand what happened between us,” responded Donatella sincerely.It: Inizialmente, la conversazione fu lenta e imbarazzante.En: Initially, the conversation was slow and awkward.It: Poi, come le onde che si infrangono con forza contro le rocce, le emozioni trattenute di lunga data emersero improvvisamente.En: Then, like waves crashing forcefully against the rocks, long-held emotions suddenly surfaced.It: “Tu non capisci, Donatella,” gridò Luca.En: “You don't understand, Donatella,\" shouted Luca.It: “Mi sono sentito escluso, sempre.En: “I always felt excluded.It: Mai abbastanza buono per la famiglia.” “Non sapevo che ti sentissi così,” disse Donatella, con lacrime negli occhi.En: Never good enough for the family.” “I didn’t know you felt...

Visit the podcast's native language site